O πίνακας είναι της ζωγράφου Μαρίας Καζάζη

Πέμπτη 19 Αυγούστου 2010


ΜΟΝΑΧΙΚΟΣ ΤΑΞΙΔΕΥΤΗΣ
Μοναχικός ταξιδευτής
στις πεδιάδες του ονείρου
στο φως του φεγγαριού
είδα να τρέχουν άσπρα άλογα.
Στο χλιμίντρισμά τους
ένιωσα την κραυγή της σιωπής
και στην πυρωμένη ανάσα τους
το πύρωμα της στιγμής
όταν ο έρωτας ανασταίνεται
και οι ψυχές στροβιλίζονται
στη δίνη των άστρων.
Μοναχικός ταξιδευτής
στους δρόμους της φωτιάς
σε σοκάκια σκοτεινά και άδεια
όταν η ζωή κυλούσε καλπάζοντας
σε ποργυρά ποτάμια
τα πιο παράλογα παιχνίδια είδα
να παίζονται του έρωτα
και υποσχέσεις να δίνονται
κάτω από σπασμένες λάμπες
για αγάπες που δε γνώριζαν
από πρέπει και λογική .
Μοναχικός ταξιδευτής
στις λεωφόρους της καρδιάς
μικρό πληγωμένο πουλί
στον ίσκιο της μουσικής
δεν έπαψα ποτέ να ψάχνω
τις συντεταγμένες ενός ονείρου
όταν στις γειτονιές του φεγγαριού
αγόρια και κορίτσια
έτρεχαν χαράζοντας τσέρκια φωτιάς
στο κορμί μάγισσας νύχτας
αγουρωποί ίσως καρποί
στα περιβόλια του έρωτα .
Βάσω Μπρατάκη
Από την ποιητική συλλογή μου
ΝΥΧΤΑ ΗΝΙΟΧΟΣ
εκδόσεις Γαβριηλίδης.
LONELY TRAVELLER
I,the lonely traveller,
Saw white horses cantering
On the dream valleys,
On moolinght.
In their neigh,
I sensed the cry of silence
And in their flaming breath,
Moment's lighting up,
When love resurrects
And the souls swirl,
Within the star's whirlpool.
I, the lonely traveller,
Witnessed the most bizarre
Games of love being played
On the streets of fire,
In dark and empty alleys,
When life flowed galloping,
In scarlet rivers,
And promises being given
Under shuttered lamps,
Promises of loves
Ignorant of proper and reasonable.
I, the lonely traveller,
Never ceased to search
The coordinates of a dream
On highways of the heart,
Wounded litlle bird,
In the shadow of music,
When in Moon's neighbourhoods
Boys and girls
Ran hacking fire hoops
On the body of witch night,
Unripe ,perhaps, fruits,
In the gardens of love.
Vaso Brataki
Η ποιητική απόδοση στα αγγλικά
έγινε από την Χάρις Παρασκευοπούλου
Translated by Haris Paraskevopoulou

Παρασκευή 6 Αυγούστου 2010




ΕΡΩΤΙΚΟ

Στη σιωπή των αιώνων
σε μήτρα μυστική
τα λόγια που δε γεννήθηκαν ακόμα
και η μοίρα των ανθρώπων
διαβήτης που κύκλους ολοένα χαράζει
με κέντρο πάντα τη μήτρα μιας γυναίκας
κάτω από τη σύναξη των πουλιών
όταν συλλάβιζαν στην καμπύλη του πετάγματος
τη μουσική μιας νότας
χαράζοντας κρυφά τατουάζ
στο διάφανο κορμί
μικρού αλήτη ανέμου .


Στις αυλές του φεγγαριού
σε λευκά σεντόνια άπλωσαν
τα όνειρα των κύκνων
όταν ροδομάγουλες παρθένες
σκορπούσαν στη στράτα των μαλλιών τους
την ευωδιά των κρίνων
μην και πλανέψουν
τον μικρό θεό του έρωτα
που μονοσάνδαλος έτρεχε
στις κάμαρες του ονείρου.


Σε πορφυρά ποτάμια έπεσαν
με το βάρος μιας πέτρας
τα λόγια των αγαπημένων,
πυξίδα στα ταξίδια του έρωτα,
πουλιά που ξέφυγαν λαχανιάζοντας
από τα χείλη μιας νύχτας
όταν μυστικά οι εραστές πρόσφεραν
σπονδές στους βωμούς του έρωτα,
κορμί που έψαχνε άλλο κορμί
παράφορα να αγαπήσει .

Βάσω Μπρατάκη

Από την ποιητική συλλογή μου
ΝΥΧΤΑ ΗΝΙΑΧΟΣ
που κυκλοφόρησε από τις
εκδόσεις ΓΑΒΡΙΗΛΙΔΗΣ

Δημοφιλείς αναρτήσεις